free web hosting | website hosting | Business Hosting | Free Website Submission | shopping cart | php hosting

Fairy tales Library New books


The previous chapterThe maintenanceThe following chapter

Сочневы stones

After Степановой death is which малахитовы columns has extracted — to many people on Красногорку it was pulled. Hunting was those stones доступить (Доступить-extract, get, find) which in dead Степановой to a hand saw. Business in autumns was, before snow. Whether it is a lot of here настараешься. And as the winter has passed, again in that place have run. Poskyrkalis-poskyrkalis, have filled iron ore, see — empty business, — have lagged behind. Only Ванька Сочень remained. People to mow gather, and it know the on mine beats. And старатель was невсамделешный, and so, for no reason at all. From the youth about misters rubbed, yes for провинку have expelled him. Well, and this infection — lordly блюдья to lick — with it remained. All wanted than on is itself to render. To toady, means. Well, and than it will render itself(himself)? The reading and writing small. With such in mandative do not take. For fiery work not гож, in a grief and weeks not выдюжит. He on a mine also has moved. Thought — there honey drink. Has taken, yes солоно. Then it also has adapted to itself(himself) craft on a snout — became at office a njuhalkoj-ear-phone промеж старателей. Staratelsky ковшика has not thrown. Too about sand кышкался, and itself only that and смышлял where what to find out yes office to finish. Office see to itself advantage — сноровлять (Сноровлять, сноровить — to promote, help, make by the way, on a way) Сочню steels. Good places take away, деньжонками подавывают, clothes, обувкой. Старатели again the calculation with Сочнем conduct: when on загорбку, when on an ear, when and in all places. Looking on business. Only Сочень to a beating привыкши was on лакейскому to estate. Will rest in bed yes for the old. And so and veins — span промеж those yes these. And женешка to it well matched was, not that that babbling али at all плеха (Плеха — the libertine), and so... The stranger ужной called: on даровщину liked to live. Children, of course, at them at all were not. Where the such.

Here is how conversations about Степановы stones yes have gone on factory the people on Красногорку, this Сочень there have rushed.

"I will look, thinks. Than I am worse than Stepan? Probably such дурности I will not admit, that riches in a hand to crush".

Старатели know, where what to search. Поскреблись on Красногорке, see — breed not that, — have lagged behind. And this Сочень is the cleverest than itself(himself) кажет, — one remained.

- Not I, — speak, — I will be, if riches I will not take! — here what clever man was found out!

It is whipped этак time in a face. At all in vain ore develops. Suddenly the block has fallen off. поди on twenty, and even it is more than poods. Hardly foot Сочню has not crushed. It has jumped aside, looks, and in a hollow just against it two green stones. Was delighted Сочень, thinks — a nest has attacked. Has stretched a hand выковырнуть камешок, and therefrom as пышкнет — with Ванькой from fear it became wrong. Looks — the cat has jumped out of a face. Purely all brown, without a uniform mark, only eyes green yes a teeth grows white. The wool on end, a back a hump, a tail a candle — just about will rush. Ванька allow ive to run from this cat. Versts поди two carelessly scratched, задохся. Then has more silently gone. Has come home, shouts to the woman:

— Than a bog is faster a bath! Wrongly to me has happened. After a bath take, Durov a head, and tell all to the woman. That, of course, now присоветовала:

— To descend to you, Ванюшка, to grandmother Kolesishke. Покланяться to it. It those it is live on a way will set.

Was such, affect, старушонка. Women in childbirth in baths soared; happened, and девий a sin buried. Feet, hear ve, at it very curve were. As on a wheel тулово (Тулово — the trunk) is planted. For it Колесишкой also nicknamed.

Ванька at first rested:

— I will not go anywhere, and on mine and gold you will not entice. On эки passions! Yes during a life! — for струментишком the wished even the person to dress up. Was afraid, вишь. Then — day through two, through three — has departed, and the woman to it the толмит:

— Descend you, descend to Колесишке! It ведунья. Will learn, as those stones to take. — too, it is visible, обжаднела _+~!Qsa the woman on riches.

Has gone Ванька to Колесишке. Began it to tell, and that the old woman understands in ground riches. Sits yes mutters:

— Holes-gyr-byr. The snake of a cat is afraid, the cat of a dog is afraid, the dog of a wolf is afraid, the wolf of a bear is afraid. Holes-byr-gyr! Чур me! Scatter! — well, and протчу ведунью stupidity, and Ванька thinks:

"See what sophisticated grandma".

Has told Ванька, the old woman and asks:

— There is at you, a sonny, яга (Яга — a fur coat from the dog skins a wool outside; the same fur coat from оленьих, goat, жеребковых skins was called as a fur-coat) dog?

— Is, — answers, — немудренькая, all in дырьях!

Is, — speaks, — all is uniform, if only песьим spirit смердило.

— Stinks, — speaks, — very much stinks. From некормных dogs it is collected.

— Here and all right. You this ягу put on and from itself do not remove, while stones home you will not bring. And if still опасишься so I to you will allow the wolf tail to hang up on a neck or bear сальца in a shirt to sew up. Only that piece a money costs, and not the small.

Порядился Сочень with ведуньей, descended home, has brought money.

- Give, баушка, a tail and fat!

Старушонке любо: the god has given the fool.

Has hung up Сочень a tail on a neck, fat to it the wife in a hem on a shirt collar has sewn up. It was equipped so, has put on itself ягу and has gone on Красногорку. Who will meet, всяк дивуется — in петровки (Petrovka — second half of June and first half of July when during old time there was so-called "Petrov a post") ягу a plot. And Сочень пристанываетлихоманка has overcome, — it is for nothing that sweat streams runs.

Has come on mine. Sees — струментишко it here rolls. Nobody обзарился. Шалашишко only a wind a little скособочило.

Anybody to see, without it here did not happen. Has looked round so Сочень and allow again in vain ore to move. Business by the evening has gone. Сочень is afraid to remain on mine, and намахался. In яге wave каелкой in the summer! Who and is stronger — will get tired, and Сочень has at all become limp. Where stood, here and has laid down. The Dream-from not the brother, — all equals. Which and timid, and snores not worse the courageous.

Has slept Ванька — there is no place is better — and has at all grown bolder. Has eaten — yes for work. Kolotilsja-beat, and again as that time, the big block has jumped aside — hardly Ванька feet has saved. Thinks — now the cat will jump out. No, anybody is not present: it is visible, the wolf tail yes the bear fat help. Has approached to a hollow and sees — the exit of breed new was designated. Пообчистил Ванька around, has stolen up to that place and give breed расковыривать. Breed сголуба (Сголуба — bluish, pale blue), like лазоревки, easy, рохло lays. Поковырял маленько — on a nest натакался. The whole six pieces of green stones took, and all in steams in breed sat. Whence at Сочня and force undertook, allow further ore to move. Only, however fought, anything else could not extract. As cut off. Even that breed did not become. Exactly who on поглядку has put it.

Long Ванька did not hand over. Will have a look at stones, will admire yes for кайлу. To sense all the same is not present. Измаялся, a grain stock приел, it is necessary to run home. The path was прямехонько to a key, which at the bridge through Северушку. Ванька that path also has gone. Wood here dense, стоялый, and a path perceptible. Goes Сочень, profits considers, how many to it for stones will give. Only suddenly behind:

Мяу! мяу! Give our eyes!

Has looked back Сочень, and on it directly three cats run. All brown, and all without eyes. Just about will run. Ванька aside, in wood. Cats behind it. Only where it, безглазым! Сочень with eyes, and that to itself all physiognomy раскровенил, ягу in shreds has torn on a thicket. However time fell, in a bog an elm, насилу on road was beat out. Fortunately, muzhiks северские went on five carts. See — has jumped out any at all in itself, — without a word have placed and have brought up to Northern, and there Сочень on the sly itself has reached. Time night. The woman at Сочня sleeps, and the izba is not locked. Беспелюха too kind was, _+~!Qsa женешка. To it взвалехнуться, and to the house of business is not present. Сочень has blown up a spark, has christened all corners and at once in a purse — to have a look at the stones. Suffice-pohvat, and in a dust purse щепоточка. Has crushed! Has howled here Сочень and give from grief Колесишку позаочь (Позаочь, позавочь — behind eyes, заглазно, for lack of interested) материть:

— Could not, such-such, from cats уберегчи. For what I to you have pitted money, for what ягу on myself dragged!

The woman has cleared up — to it тычка has given and differently выкорил. The woman sees — the muzhik does not resemble itself, — allow ive to make up to it. It it костерит, and it:

Ванюшка, whether истопить баньку?

Knew too with what to approach. Well, Ванька has made a noise-has made a noise, and has departed — has told to the woman all to a droplet. Here she has begun to roar. Will have a look at a dust in a purse, on a finger takes — лизнет and again in tears. Поревели so both, then the woman again to advise became.

— It is visible, — speaks, — Колесишкина force does not take. It is necessary for укрепы to the priest to descend.

Сочень at first and to listen did not want. To think was afraid, as it it on that mine will go. Only after all the woman as an autumn rain. Day hollows, two hollows — додолбила. Well and itself Ванька отутовел маленько.

"In vain, — thinks, — I then cats испужался. That they without eyes!"

Has gone to the priest: and so, the father.

The priest has thought-has thought, and speaks:

— It would be necessary to you, the son, обещанье to give, that the first камешок from extraction on a nimbus to the virgin you will put, and then on force добавленье you will give.

Is, — answers Сочень, — it is possible. If ten two I will extract, heels I will not regret.

Then the priest allow over Сочнем to read. From one book esteemed, from another, from the third, water покропил, with a cross has blest, has received with Ваньки half-ooze, and speaks:

— Well to you, the son, a dagger cypress from Athos-mountain доступить. Is at me such, yes only to itself costs much. To you, perhaps, for such a case I will concede under the price, — and has appointed twice against ,+=Q_?^,?. Well, with the priest after all not рядятся, — descended Ванька home, заскребли with the woman last money. Has bought Сочень a dagger and before the woman boasts:

— Now I am afraid of nobody.

For other day for mine has gathered. The woman to it that shirt, with the bear fat, has washed up, ягу has repaired however it is possible. The tail wolf Ванька on a neck cypress has hung up a plot, there and then a dagger. Has come on Красногорку. There all in an old fashion. That where laid, then lays. Only шалашишко it is still equal more скособочило. Well, Ваньке not before. At once in a face. Only has threatened кайлой, someone and asks:

— Again, Ваня, has come? Безглазых of cats you are not afraid?

Ванька has looked back, and nearly nearby itself sits. On a dress malachite Ванька at once recognised it. At Ваньки hands-feet were took away also language without a way заболтался:

- As, as... Holes-gyr-byr... Свят... свят... Scatter.

She этак laughs:

— Yes you be not afraid! After all I not a cat безглазая. Tell better, what here it is necessary to you?

Ванька know mutters:

- As, as... Holes-gyr-byr... has then departed as if маленько: — Stones to look has come... In Степановой to a hand people saw...

It прихмурилась.

— You this name not трожь! And stones I will give to you. I see, what you старатель, and from приисковских about you have heard. As if you very much it useful.

- As, as... was delighted Ванька. — I завсегда on conscience.

- Here on your conscience also you will receive. Only, чур, an arrangement. To anybody those stones do not sell. Uniform, look! At once take down all to the salesman. It also will award you from the hands. Then from treasury will add. For all life will be happy. So отсыплет, that most and home not to inform.

Has told so has led Сочня under a hill. As have gone down, has kicked with a foot a huge stone. The stone has fallen off, and under it as тайничок has opened. On blue breed stones green sit. Full-polnehonko.

Нагребай, — speaks, — how many it is necessary, — and itself there and then costs, looks.

Ванька though старатель there was маломальный, and a purse at it serviceable, most. Has filled tightly, and all is not enough it. Hunting in pockets to stuff, yes is afraid: the Mistress angrily looks, and itself is silent. There is nothing, — it is visible, it is necessary to thanks to tell. Looks, — and anybody is not present. Has looked back on a hiding place, and it did not become. As if was not at all. On that place the stone lays, a bear resembles. Has felt Ванька a purse — полнехонек, as though has not dispersed. Has had a look at that place where stones took, yes ajda somewhat quicker home. Runs-runs yes will feel a purse: whether here. With a tail wolf over it will wave, a dagger потрет and again runs. Has come running home long before evening. The woman even was frightened.

— A bath, — asks, — to heat? And it as wild.

- The curtain, — shouts, — windows on улку!-Well, the woman has, of course, curtained than has got both windows, and Сочень a purse on a table.

— Look!

The woman sees — the purse of any green kernels is full. Was delighted at first, закрестилась, then and speaks:

— And can, not the presents? Ванька even осердился:

— The silly woman! In a grief поди took. Who uphill will palm off a fake on you? — About that has not told, that the Mistress herself has shown stones to it moreover the order has given. And Сочнева the woman all the same сумлевается:

— If you have filled at once a purse, so лошадные muzhiks learn — carts will bring. Where then these stones? To small children on toys yes to maids on буски?

Ванька even from the person has flashed:

— Now you learn the price to such stone!

Отсыпал in a handful five pieces, a purse on a neck also has run to щегарю.

— Kuzma Mironych, have a look stones.

Щегарь has inspected. Стеколко the on legs took. Has still inspected. Acid has tried.

— Where, — speaks, — took?

Well, Ванька, office нюхалка (Нюхалка — the factory detective, the spy), at once also speaks:

— On Красногорке.

— In which place?

Here Ванька has used cunning маленько, has specified — where at first worked.

- Сумнительно something, — speaks щегарь. — On gland of copper emeralds does not happen. And has much extracted?

Ванька also has pulled out a purse on a table. Щегарь has looked in a purse and directly was stupefied. Has then recovered the breath, and speaks:

— I congratulate you, Ivan Trifonych! The happiness has looked for you. Do not forget as required us, small. — and itself sa!},R for the handle yes all навеличивает. It is known, money of that does not do! — Пойдемте, — speaks, — now to the salesman.

Ванька and сяк:

- To be washed at first, in a bath to descend, переоболокчись (Переоболокчись — to change clothes). And it to it hunting was stones отсыпать. Only щегарь

The:

- With such кошелем not that that to the salesman, to the tsar it is possible to go. Will not disdain, at any time signs.

Well, there is nothing. Has resulted щегарь Ваньку in the salesman. And there the concourse како was. And the old barin there and then, has just arrived. Sits осередь rooms and the small horn at an ear holds, and the salesman to it: "du-du", slanders всяку a piece.

Has come щегарь into that room, обсказал that is necessary, and the salesman now in a small horn to the barin задудел:

- We have found copper emeralds. One true person расстарался. It is necessary to award it as follows.

Have resulted Сочня in a room.

It has got the purse, has submitted to the barin moreover and to a hand to it has given smacking kiss. The barin even was surprised.

— Whence the such? All order knows.

- In footmen consisted earlier, — задудел the salesman.

— That also is, — the barin speaks, — at once to see. And still interpret, that from domestic bad workers. This how many has extracted.

Itself эдак throws up a purse on a hand. Around all factory nobility has gathered. Mistresses whom it is more important, there and then rub. The barin began to untie a purse, yes the skill is not present, it and has submitted Сочню — untie-de. Сочень is glad to try: has pulled a thong, has stretched устьице.

- Welcome!

And here such, hear ve, the spirit has gone, — to suffer it is impossible. Exactly палую a horse or a cow have dragged. Mistresses who stood more close, kerchiefs have grasped mouths-noses, and the barin on the salesman has attacked:

— Et is that? Надсмешки over me you build?

The salesman suffice a hand in a purse, and there anything-nichegoshenki, only the spirit of that has more densely gone. The barin has grasped a mouth a hand yes from a room. The others — who where. One salesman yes Сочень remained. Сочень everything has turned white, and the salesman for a rage shivers:

— You it that? And? Whence so a stench насобирал? Who has learnt?

Сочень sees — business badly, allow to tell all frankly. Has concealed Nothing. The salesman listened-listened, and asks:

- The award, you speak, promised?

— Promised, — has sighed Сочень. — From me promised?

— And has told: will award from the hand moreover from treasury will add.

— Receive then, — the salesman yes has begun to roar as will set Сочня on a teeth — hardly it a corner башкой not прошиб.

Is, — shouts, — you the deposit. The award on the fire you will receive. To a century it you will not forget.

And it is true. For other day отсыпали Сочню so many that on the feet could not inform — on a bast mat in an infirmary have pulled down. Even those to whom time and again happened Сочня колачивать, have regretted маленько:

Достукался, office нюхалка!

Only and to the salesman it is not sweet it was ate (it is not sweet it was ate — it was not possible to live easy and nourishingly as was, "something is not sweet сношеньке at us was ate — has left"). This very day the barin allow it to wear out:

- How you dared to arrange such piece? The salesman, clearly, be crafty-vinti:

— It is not involved to this business. Старателишко me has brought.

— And who, — asks, — it старателишка to me has admitted moreover with a such purse?

To the salesman to move there is no place, has confessed:

— Mine оплошка.

— Here also receive. On a merit. Go from salesmen the supervisor on Крылатовско, — the barin moreover the подручникам which at conversation have happened speaks, explains:

Пущай, say, on an open air пробыгается. And so from it spirit heavy. Not without reason a goat tease, and now and at all it I can not see. From soul turns back, after the yesterday's.

On Krylatovsky that salesman and in boards has left. After former life is unsweetened too it was necessary. Has laughed, it is visible, and over it the Mistress.

1937

The previous chapterThe maintenanceThe following chapter





At copying of materials of the project it is obligatory to put the reference to page a source
Adult video archive:teen porn videos